Оказывается раздражающему обилию бесконечных иероглифов на экране японского ТВ есть вполне логичное объяснение.
60% японского языка составляет канго (лексика заимствованная из китайского языка). Однако канго обладают одним большим недостатком: они часто с трудом понятны на слух, поскольку в их подсистеме очень велика омофония. Например, в «Большом японско-русском словаре» имеется 23 слова с разными значениями и одинаковым звучанием kooshoo. На письме все эти слова трудностей не вызывают, поскольку пишутся разными иероглифами. Вот и приходится бедолагам аляписто насыщать экран письменами.
Интересно, как они с радио выкручиваются?